กรณียเมตตสูตร
Karaniya Metta Sutta
The Hymn of Universal Love
Karaniya Metta Sutta
The Hymn of Universal Love
Acharya Buddharakkhita แปลจากบาลีเป็นอังกฤษ
สมลักษณ์ วันโย เรียบเรียง
สมลักษณ์ วันโย เรียบเรียง
กรณียมตฺถกุสเลน ยนฺตํ สนฺตํ ปทํ อภิสเมจฺจ
สกฺโก อุชู จ สุหุชู จ สุวโจ จสฺส อนติมานี
สกฺโก อุชู จ สุหุชู จ สุวโจ จสฺส อนติมานี
กิจอันใดอันพระอริยเจ้า บรรลุบทระงับกระทำแล้ว กิจนั้นอันกุลบุตรผู้ฉลาดในประโยชน์พึงกระทำ
กุลบุตรนั้นพึงเป็นผู้อาจหาญและซื่อตรงดี เป็นผู้ว่าง่าย อ่อนโยน ไม่มีอติมานะ
กุลบุตรนั้นพึงเป็นผู้อาจหาญและซื่อตรงดี เป็นผู้ว่าง่าย อ่อนโยน ไม่มีอติมานะ
Who seeks to promote his welfare, Having glimpsed the state of perfect peace, Should be able, honest and upright, Gentle in speech, meek and not proud.
สนฺตุสฺสโก จ สุภโร จ อปฺปกิจฺโจ จ สลฺลหุกวุตฺติ
สนฺตินฺทฺริโย จ นิปโก จ อปฺปคพฺโภ กุเลสุ อนนุคิทฺโธ
สนฺตินฺทฺริโย จ นิปโก จ อปฺปคพฺโภ กุเลสุ อนนุคิทฺโธ
เป็นผู้สันโดษ เลี้ยงง่าย เป็นผู้มีกิจธุระน้อย ประพฤติเบากายเบาจิต มีอินทรีย์อันระงับแล้ว มีปัญญา เป็นผู้ไม่คะนอง ไม่พัวพันในสกุลทั้งหลาย
Contented, he ought to be easy to support, Not over-busy, and simple in living.Tranquil his senses, let him be prudent, And not brazen, nor fawning on families.
น จ ขุทฺทํ สมาจาเร กิญฺจิ
เยน วิญฺญู ปเร อุปวเทยฺยุ ํ
สุขิโน วา เขมิโน โหนฺตุ
สพฺเพ สตฺตา ภวนฺตุ สุขิตตฺตา
เยน วิญฺญู ปเร อุปวเทยฺยุ ํ
สุขิโน วา เขมิโน โหนฺตุ
สพฺเพ สตฺตา ภวนฺตุ สุขิตตฺตา
วิญญูชนติเตียนคนทั้งหลายอื่นได้ด้วยกรรมอันใด ไม่พึงประพฤติกรรมอันนั้นเลย (พึงแผ่ไมตรีจิตไปในหมู่สัตว์ว่า) ขอสัตว์ทั้งปวง จงเป็นผู้มีสุข มีความเกษม มีตนถึงความสุขเถิด
Also, he must refrain from any action That gives the wise reason to reprove him. (Then let him cultivate the thought:) May all be well and secure, May all beings be happy!
เย เกจิ ปาณภูตตฺถิ
ตสา วา ถาวรา วา อนวเสสา
ทีฆา วา เย มหนฺตา วา
มชฺฌิมา รสฺสกา อณุกถูลา
ทิฏฺฐา วา เย จ อทิฏฺฐา
ตสา วา ถาวรา วา อนวเสสา
ทีฆา วา เย มหนฺตา วา
มชฺฌิมา รสฺสกา อณุกถูลา
ทิฏฺฐา วา เย จ อทิฏฺฐา
สัตว์มีชีวิตทั้งหลาย เหล่าใดเหล่าหนึ่งมีอยู่ ยังเป็นผู้สะดุ้ง (คือมีตัณหา) หรือเป็นผู้มั่นคง (ไม่มีตัณหา) ทังหมดไม่เหลือ เหล่าใด ยาวหรือใหญ่ หรือปานกลาง หรือสั้น หรือผอม พี เหล่าใดที่เราเห็นแล้ว หรือมิได้เห็น
Whatever living creatures there be, Without exception, weak or strong, Long, huge or middle-sized, Or short, minute or bulky,Whether visible or invisible,
เย จ ทูเร วสนฺติ อวิทูเร
ภูตา วา สมฺภเวสีวา
สพฺเพ สตฺตา ภวนฺตุ สิขิตตฺตา
ภูตา วา สมฺภเวสีวา
สพฺเพ สตฺตา ภวนฺตุ สิขิตตฺตา
เหล่าใดที่อยู่ในที่ไกลหรือที่ไม่ไกล ที่เกิดแล้ว หรือกำลังแสวงหาภพก็ดี ขอสัตว์ทั้งปวงเหล่านั้น จงเป็นผู้มีตนถึงความสุขเถิด
And those living far or near, The born and those seeking birth, May all beings be happy!
น ปโร ปรํ นิกุพฺเพถ
นาติมญฺเญถ กตฺถจิ นํ กิญฺจิ
พฺยาโรสนา ปฏีฆสญฺญา
นาญฺญมญฺญสฺส ทุกฺขมิจฺเฉยฺย
นาติมญฺเญถ กตฺถจิ นํ กิญฺจิ
พฺยาโรสนา ปฏีฆสญฺญา
นาญฺญมญฺญสฺส ทุกฺขมิจฺเฉยฺย
สัตว์อื่นอย่างพึงข่มเหงสัตว์อื่น อย่าพึงดูหมื่นอะไรๆ เขาในที่ไร ๆ เลย ไม่ควรปรารถนาทุกข์แก่กันและกัน เพราะความกริ้วโกรธและความคุ้มแค้น
Let none deceive or decry His fellow anywhere; Let none wish others harm In resentment or in hate.
มาตา ยถา นิยํ ปุตฺตํ
อายุสา เอกปตฺตมนุรกฺเข
เอวมฺปิ สพฺพถูเตสู
มานสมฺภาวเย อปริมาณํ
อายุสา เอกปตฺตมนุรกฺเข
เอวมฺปิ สพฺพถูเตสู
มานสมฺภาวเย อปริมาณํ
มารดาถนอมลูกคนเดียว ผู้เกิดในตนด้วยย่อมพร่าชีวิตได้ ฉันใด พึงเจริญเมตตา มีในใจ ไม่มีประมาณในสัตว์ทั้งปวง แม้ฉันนั้น
Just as with her own life A mother shields from hurt Her own son, her only child, Let all-embracing thoughts For all beings be yours.
เมตฺตญฺจ สพฺพโลกสฺมึ
มานสมฺภาวเย อปริมาณํ
อุทฺธํ อโธ คิริยญฺจ
อสมฺพาธํ อเวรํ อสปตฺตํ
มานสมฺภาวเย อปริมาณํ
อุทฺธํ อโธ คิริยญฺจ
อสมฺพาธํ อเวรํ อสปตฺตํ
บุคคลพึงเจริญเมตตา มีในใจไม่มีประมาณในโลกทั้งสิ้น ทั้งเบื้องบน เบื้องต่ำ เบื้องเฉียง เป็นธรรมอันไม่คับแคบ ไม่มีเวร ไม่มีศัตรู
Cultivate an all-embracing mind of love For all throughout the universe, In all its height, depth and breadth — Love that is untroubled And beyond hatred or enmity.
ติฏฺฐญฺจรํ นิสินฺโต วา
สยาโน วา ยาวตสฺส วิคตจมิทฺโธ
เอตํ สตึ อธิฏฺเฐยฺย
พฺรหฺมเมตํ วิหารํ อิธมาหุ
สยาโน วา ยาวตสฺส วิคตจมิทฺโธ
เอตํ สตึ อธิฏฺเฐยฺย
พฺรหฺมเมตํ วิหารํ อิธมาหุ
ผู้เจริญเมตตาจิตนั้น ยืนอยู่ก็ดี เดินไปก็ดี นั้งแล้วก็ดี นอนแล้วก็ดี เป็นผู้ปราศจากความง่วงนอนเพียงใด ก็ตั้งสติอันนั้นไว้เพียงนั้น บัณฑิตทั้งหลาย กล่าวกิริยาอันนี้ว่าเป็นพรหมวิหารในพระศาสนานี้
As you stand, walk, sit or lie, So long as you are awake, Pursue this awareness with your might: It is deemed the Divine State here.
ทิฏฺฐิญฺจ อนุปคมฺม สีลวา
ทสฺสเนน สมฺปนฺโน
กาเมสุ วิเนยฺย เคธํ
น หิ ชาตุ คพฺภเสยฺยํ ปุนเรตีติ
ทสฺสเนน สมฺปนฺโน
กาเมสุ วิเนยฺย เคธํ
น หิ ชาตุ คพฺภเสยฺยํ ปุนเรตีติ
บุคคลทีมีเมตตา ไม่เข้าถึงทิฏฐิ เป็นผู้มีศีล ถึงพร้อมแล้วด้วยทัสสนะ (คือโสดาปัตติมรรค) นำความหมกมุ่นในกามทั้งหลายออก ย่อมไม่ถึงความนอน(เกิด) ในครรภ์อีก โดยแท้ทีเดียวแล
Holding no more to wrong beliefs, With virtue and vision of the ultimate, And having overcome all sensual desire, Never in a womb is one born again.
ขอขอบคุณที่มา
SOURCE :
ขอขอบคุณวีดีโอจาก
youtube.com/Dhamma donat
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น